'终于'와 '毕竟'은 모두 부사이며,'마침내,결국,드디어'란 뜻을 나타낸다.
1 '终于'은 대개 바라던 일이 어렵게 이루어졌음을 나타낸다.이러한 경우'毕竟'을 사용할 수 없다.
等了很久,他终于来了。 오랫동안 기다렸는데,그는 마침내 왔다.
我们终于成功了。 우리는 드디어 성공했다.
他终于完成了那部长篇小说。 그는 마침내 그 장편 소설을 완성하였다.
天终于晴了。 날씨가 드디어 맑아졌다.
2 '毕竟' 은 깊이 생각한 끝에 얻은 결론임을 나타낸다.중요하거나 정확한 사실을 강조하며,다른 사람의 의견이 중요하지 않거나 잘못된 결론임을 암시한다.
这些问题毕竟不是重大的原则问题。 이 문제들은 결국 중요한 원칙적인 문제는 아니다.
不管怎样,他毕竟还是来了。 어쨌든 그는 결국 왔잖아.
他毕竟是个男人,带不好孩子。 그는 남자이기에,아이를 잘 돌볼 수 없다.
-연습문제-
곽홀 안에 답을 적으시면 됩니다.
1) 他( )是个孩子,你怎么能这样要求他?
2) 我的愿望( )实现了。
3) 他( )是老师,你不能这么没有礼貌。
4) 我( )考上大学了。