1 ‘原来’ 가 형용사로 쓰일 경우,'원래의,본래의' 란 뜻으로 명사를 수식할 수 있지만,'本来' 는 그렇지 못하다.
还是按原来的计划进行。 그래도 원래의 계획대로 진행한다.
他还是住在原来的地方。 그는 아직도 원래 그곳에서 산다.
2 '原来' 가 부사로 쓰일 경우,'원래 혹은 이전의 어떤 시기에는 ~하지만,지금은 그렇지 않다' 란 뜻을 나타내며,'本来' 가 부사로 쓰일 경우,'원래 혹은 이전부터 ~하다'란 뜻을 나타낸다.
我现在不是老师,原来是。 지금 나는 선생님이 아니지만,원래는 선생님이었다.
他们几个本来就不是一个单位的。 그들 몇 사람은 원래부터 같은 직장이 아니다.
3 '原来' 는 '알고보니','本来’ 는 '이치상 마땅히 이렇게 해야 한다' 란 뜻을 나타낸다.
原来你是中国人啊。 알고보니 당신이 중국인이었군요.
学生本来就应该好好学习。 학생은 당연히 공부를 열심히 해야 한다.
-연습문제-
곽홀 안에 답을 적으시면 됩니다.
1) 几年未回,故乡已不是( )的样子了。
2) 你( )就应该来。
3) ( )你出国了,怪不得这几天找不到你。
4) 我家( )有六口人,现在只有母亲和我两个人了。