正好有一辆车
▶ 회화
职员:先生,正好有一辆车今天能用。您自己开吗?
zhí yuán :xiān shēng ,zhèng hǎo yǒu yī liàng chē jīn tiān néng yòng 。nín zì jǐ kāi ma ?
직원:선생님,마침 오늘 쓰실 수 있는 차가 한 대 있습니다.
당신이 직접 운전하시겠습니까?
龙龙:不,我们要司机。
lóng lóng :bù ,wǒ men yào sī jī 。
롱롱:아니요,우리 기사가 필요합니다.
职员:是这样,不需要押金,一天四百块。
zhí yuán :shì zhè yàng ,bú xū yào yā jīn ,yī tiān sì bǎi kuài 。
직원:그럼 보증금은 필요 없고,하루에 4백 위안 입니다.
▶ 해석
만리장성에 갈 택시를 미리 예약하지 않았는데,운 좋게도 마침 차가 준비되어 있다고 하네요.
이런 경우 '공교롭게도,때 마침'이라는 의미의 부사 正好(zhèng hǎo)를 사용하여 다행스러운
사용하여 다행스러운 마음을 표현할 수 있습니다.
▶ 단어
自己(zì jǐ) 스스로
这样(zhè yàng) 이렇다,이래서
押金(yā jīn) 보증금,담보금
▶ 중국인처럼 말하자!
我正好有十块钱
wǒ zhèng hǎo yǒu shí kuài qián
제게 마침 10위안이 있습니다.