告诉他们今天请假!
▶ 회화
龙龙:我和爱人已经给公司打过电话了。告诉他们今天请假!
lóng lóng :wǒ hé ài rén yǐ jīng gěi gōng sī dǎ guò diàn huà le.gào sù tā men jīn tiān qǐng jiǎ !
롱롱:나와 아내는 이미 회사에 전화 걸었네.오늘 휴가 낸다고 그들에게 말했어.
王明:你们真是的!这样太麻烦你们了。
wáng míng :nǐ men zhēn shì de !zhè yàng tài má fán nǐ men le 。
왕명:너희 들도 참!이러면 너희를 너무 성가시게 하는건데.
龙龙:我们也好久没去了。很想再去玩儿一趟。
lóng lóng :wǒ men yě hǎo jiǔ méi qù le 。hěn xiǎng zài qù wán er yī tàng 。
롱롱:우리도 오래 못 가봤어,가서 한 번 놀아 보고 싶다구.
▶ 해석
왕명이 만리장성에 가기 위해 롱롱 부부도 회사에 '휴가를 신청(请假qǐng jià)'했습니다.
'알리다'라는 의미의 동사告诉(gào sù)는 뒤에 사람이 목적어로 올 수 있다는 점에서
동사说(shuō말하다)와는 다릅니다.
▶ 단어
真是的(zhēn shì de) 정말,내 참(나무라는 어감을 나타냄)
麻烦(má fán) 귀찮게 하다,부담을 주다
玩儿一趟(wán er yī tàng) 한 바탕 놀다
▶ 중국인처럼 말하자!
请告诉我你的地址
qǐng gào sù wǒ nǐ de dì zhǐ
나에게 당신의 주소를 알려 주세요