朋友之间不必说“谢谢”
▶ 회화
兰兰:听说我老公在韩国读书的时候,你帮了他很多,太感谢您了。
lán lán :tīng shuō wǒ lǎo gōng zài hán guó dú shū de shí hòu ,nǐ bāng le tā hěn duō ,tài gǎn xiè nín le 。
란란:듣자하니 제 남편이 한국에서 공부할때,당신이 그를 많이 도와주었다고요.
너무 감사합니다.
王明:没什么。朋友之间不必说“谢谢”!
wáng míng :méi shén me 。péng yǒu zhī jiān bú bì shuō “xiè xiè ”!
왕명:별 것 아닙니다.친구 사이에 '고마워'란 말은 필요 없지요.
兰兰:好。你也要像到了自己家一样。不要客气!
lán lán :hǎo 。nǐ yě yào xiàng dào le zì jǐ jiā yī yàng 。bú yào kè qì !
란란:좋아요.당신도 자기 집처럼 하세요.예의 차리지 말구요.
▶ 해석
남편이 한국에서 유학할 때 도움을 준 것에 대해,란란이 왕명에게 감사를 표합니다.
왕명은 친구 사이에“고맙다”는 말은“필요없다(不必bú bì)”고 멋지게 말하네요
▶ 단어
听说(tīng shuō) 듣자하니
帮(bāng) 돕다
客气(kè qì) 예의 바르다
▶ 중국인처럼 말하자!
你不必来
nǐ bú bì lái
당신 올 필요 없습니다.